Booster 3: от сборки до… разборки

Serge N

SpaceX

Специальный топик для обсуждения испытаний Booster 3.

914

Пока я был в отъезде и следил в полглаза за развитием темы, произошло много чего интересного на площадке в Бока Чика, вернее, в Starbase. Кстати, как это будем называть? Оставим “Starbase”, транслителируем в “Старбэйз” или переведем в “Звездная база”?

Итак, Booster 3 (сокращенно B3), который сначала назывался BN3, а затем какое-то время – Booster 2, вывезли на испытательную площадку и приступили к тестам. Как известно, этот прототип никуда не полетит, но, в отличие от предшественника, BN1, который собрали, а потом сразу разобрали, его подвергнут полному циклу наземных испытаний. Это связано в том числе и с тем, что он имеет принципиальные отличия от BN1: в нем поменяли местами кислородный и метановый баки. Судя по всему, это призвано облегчить конструкцию: поместив более плотный кислород снизу, а легкий метан сверху, усиление баков можно сделать менее прочным, а следовательно – более легким. Сюда же относится и ранее объявленный отказ от посадочных опор: вся эта амортизация перенесена на сторону наземной инфраструктуры, что так же способствует повышению массового совершенства бустера.

В таблице ниже, которая будет обновляться, традиционно для материалов этого типа я привожу основные этапы, связанные с постройкой и испытаниями изделия.

2021-03-31 Заснята первая деталь от BN3.
2021-04-03 На сборочной появляется все больше деталей от BN3.
2021-04-24 Для BN3 готова нижняя полусфера.
2021-05-19 Привезли топливный распределитель.
2021-05-23 Начата сборка BN3 в HighBay.
2021-06-06 Для BN3 привезли трубу для подачи метана.
2021-06-16 Для BN3 готова верхняя крышка бака.
2021-06-19 Кислородная часть бака BN3 готова.
2021-06-24 Стало известно, что BN3 в космос не полетит.
2021-06-29 Завершена сборка BN3, который теперь Booster 3 (B3)
2021-07-01 Booster 3 привезли на стартовую и установили на Pad A.
2021-07-05 B3 наконец-то отцепили от крана, ведется подготовка к испытаниям.
2021-07-08 Первые испытания — пока что наддув баков азотом.
2021-07-12 Проведен тест на заправку жидким азотом.
2021-07-13 Начата установка двигателей.
2021-07-19 Static Fire с 3 движками. Вроде успешно. Видео.
2021-08-03 Из интервью Илона Маска становится известно, что B3 им более не интересен.
2021-08-15 Приступили к распилу бустера прямо на стенде А.

117 Comments

Show All

Please, into your profile to comment posts, make bookmarks and rate other users. It takes two clicks to create a profile or log in.

Лип 13, 2021 14:29

Кстати, как это будем называть?В теории, названия не переводятся.
 Как известно, этот прототип никуда не полетит, но, в отличие от предшественника, BN2, который собрали, а потом сразу разобрали, его подвергнут полному циклу наземных испытаний. Это с БН1 они так сделали. БН 2 превратился в бочку БН 2.1.
Судя по всему, это призвано облегчить конструкцию: поместив более плотный кислород снизу, а легкий метан сверху, усиление баков можно сделать менее прочным, а следовательно — более легким. Там не только вопрос в плотности, а и объеме. Я на счёт плотности не уверен, не вникал, а то, что кислорода нужно будет в раза 3 больше – Маск сообщал.
Вчера проводили лёгкие крио-тесты. Можно было видеть тонкий слой инея в нижней части каждого бака.

Лип 13, 2021 14:38

Это с БН1 они так сделали. БН 2 превратился в бочку БН 2.1.Да, точно, поправил.
не только вопрос в плотности, а и объеме.Да. И в целом кислородный бак гораздо больше и тяжелее. Потому его вниз. Хотя из-за этого труба от верхнего бака длиннее получается. Но видать так все равно лучше.
названия не переводятсяДа, но Старбэйз звучит как-то… Причесать бы. Старбаза.

Лип 13, 2021 15:14

Да, но Старбэйз звучит как-то… Причесать бы. Старбаза.Мне норм… но точно не Старбаза. Это гибридный недоперевод/адаптивный перевод транслитерация. Старая база – первая ассоциация. Старбейз – это название. Это ранее как услышал, так и записал и получалось так, что на разных языках, чем дальше географически – тем больше различия. Сейчас заниматься такой ерундой – я не знаю зачем. Американцы говорят Союз без перевода на Юнион. Это название, собственное. Да, есть смысл в этих словах на оригинале, но не на других языках, которые далеки. Это … ну, я не понимаю, чего Москоу, а не Москва. Да, есть объяснения чего так сложилось, исторически. Но, честно сказать, не понимаю, чего российский МИД не ставит вопрос ребром – Москва, а не непонятная Москоу. Киев он же давят наши на счёт Kyiv.
Поэтому я категорически против Старбаза или Звёзднаябаза. Старбейз и без причесонов.

Лип 13, 2021 15:29

Может быть перевести как Звёздный старт, или Звёздный дом (это я гуглопереводчиком base посмотрел 🙂 )

Лип 13, 2021 18:33

И завхоза на старбазу, с прорабом))) потом подрастут и завклуба наймут:) главное что бы райком не устроили на ово.. старбазе.

Лип 13, 2021 21:54

Старбаза- тоже не перевод. Звездная база… вобщем, не принято делать перевод имен собственных

Лип 13, 2021 15:25

“В теории, названия не переводятся.” Лише в теорії.
Під поняття “назва” підпадають дуже багато видів цього слова.Тому на практиці все набагато складніше та є темою постійних суперечок майже всіх перекладачів світу. Правила перекладу регламентуються постановами та нормами кожної окремої країни.
Приклад: У 1863 році в Женеві була заснована приватна гуманітарна установа. Ця установа отримала офіційну (тобто є реєстраційні документи відповідного органу країни) назву Comité international de la Croix-Rouge (фр.). Але так її називають лише франкомовні. В Україні її називають “Міжнародний комітет Червоного Хреста”.

Лип 13, 2021 15:31

Но то название организации, а мы про название населенного пункта.

Лип 13, 2021 15:38

«В теории, названия не переводятся.» Лише в теорії.Архаизм – переводить названия.
К Вам же не обращаются Эндрю или Анжей? Не каждому и понравится, когда будут его так звать.
Під поняття «назва» підпадають дуже багато видів цього слова.Тому на практиці все набагато складніше та є темою постійних суперечок майже всіх перекладачів світу. Правила перекладу регламентуються постановами та нормами кожної окремої країни.Нормы, которые были приняты в средние века и теперь страдают фигнёй. Пора отказываться от этого архаизма.
Але так її називають лише франкомовні. В Україні її називають «Міжнародний комітет Червоного Хреста».Це власна назва?

Лип 13, 2021 14:34

Вроде как Раптор 59 забраковали, не смогли установить. А сколько вообще Рапторов хотят поставить на SF, информации нет? Вряд ли всю обойму проверять будут, Pad A наверное такой нагрузки не выдержит?

Лип 13, 2021 14:39

Подозреваю, что только 9 внутренних.

Лип 13, 2021 22:04

Еще не решения сколько ставить

Лип 14, 2021 12:01

На ФБ картинку дали, сюда скинуть не могу, на центральном сейчас 62, рядом на кольце из 8 стоят 57 и 59

Лип 13, 2021 15:00

Не первый и не последний раз они возятся с этими движками туда-сюда. Установили 3, планируют прожиги сегодня, в теории 3-4 и прожиг… и еще большая теория – будут наращивать количество.

Лип 13, 2021 15:52

планируют прожиги сегодня,Уже не сегодня, перекрытие отменили, и Конг опять что-то прилёг

Лип 13, 2021 18:31

Кстати, как это будем называть? “Звездным острогом”, величати, помолясь.
А если серьезно, то как правильно уже заметили, названия не переводятся, обычно.

Лип 13, 2021 21:09

Мда, оживил дискусию я тут, смотрю, этим предложением. Теперь вместо испытаний бустера все название обсуждают )

Лип 13, 2021 21:35

Контент видалено за запитом автора

Лип 13, 2021 22:50

c бустером пока ничего интересного 🙂 можно подурачиться.